Vi sparar data i cookies, genom att
använda våra tjänster godkänner du det.

Skyltar har satts upp vid vårdmottagningar och det är upp till varje verksamhet i regionen att tillhandahålla de informationsblad som finns tillgängliga på olika språk. Bild: Jari Välitalo
Skyltar har satts upp vid vårdmottagningar och det är upp till varje verksamhet i regionen att tillhandahålla de informationsblad som finns tillgängliga på olika språk. Bild: Jari Välitalo

Så ska coronainformationen nå ut till alla oavsett språk

Sällan är korrekt information så viktig som vid en kris. Men hur ska den som inte förstår svenska ta åt sig information om coronaviruset? I Halland hänvisas man till hemsidor för att söka information.

På både kommunerna, regionen och länsstyrelsens hemsidor finns samlad information om coronaviruset. Informationen är i stort sätt densamma och alla hänvisar vidare till andra hemsidor som 1177.se, folkhälsomyndighetens hemsida eller krisinformation.se. Behöver man läsa informationen på andra språk än svenska får man klicka på en länk.

Stockholms stad planerar nu en kampanj med 6 500 affischer på olika språk för att förtydliga informationen om coronaviruset rapporterar DN. Några sådana planer finns inte i Halland, däremot jobbar länsstyrelsen med att se till att informationen verkligen når fram.

Informationen behöver spridas

Medan regionen har ett ansvar att sprida information till alla om hur och när man ska söka vård behöver kommunerna sprida information om hur situationen påverkar deras verksamheter. Till hjälp har de länsstyrelsen som ska samordna arbetet.

– Det viktigaste är att vi ser till att informationen når ut brett till framförallt organisationer. Det är en sak att ha texter på olika språk, kommer det inte fram spelar det ingen roll. Spridningen måste ske på ett bra sätt och det kan vara genom exempelvis trossamfund, olika nätverk, Migrationsverket eller någon som har en vardaglig kontakt med personer som har andra modersmål än svenska, säger Marcus Johansson som är kriskommunikatör på länsstyrelsen Halland.

På länsstyrelsen finns fem handläggare som jobbar med integrationssamordning och som genom sina kontakter med bland annat kommunernas handläggare kan se till att informationen sprids. Ofta handlar det om översättningar till arabiska, dari eller somaliska.

– Vi kan inte gömma oss bakom att vi översatt till ett annat språk och tro att vi gjort vår läxa, vi måste jobba med att nå ut med budskapet, säger han.

Informationsblad på flera språk

Region Halland satsar på att sprida generell och allmän information om coronaviruset genom sina digitala kanaler och tillhandahåller informationsblad på flera språk som deras verksamheter kan använda sig av.

– Alla våra vårdcentraler och sjukhus har möjligheten att skriva ut information på andra språk. Då är det informationsblad om bland annat vilka restriktioner som gäller. Det finns olika varianter med olika många språk, så det är upp till varje mottagning vilken man använder, säger Johanna Wiechel-Steier som är kommunikationsdirektör på Region Halland.

Idag finns den mesta informationen digitalt men regionen har också planer på att börja annonsera i tidningar för att nå den äldre målgruppen.

Vet hallänningarna om vart man ska vända sig för att hitta information?

– Det är jättesvårt för invånarna att hänga med när det förändras så snabbt. Vi är vana att alltid kunna ringa 1177 när man är sjuk. Nu när det varit högt tryck på dessa nummer så hänvisas man istället att läsas sig till information via 1177.se, det är en skillnad i budskapet i denna situationen, säger hon.

Brev och fysiska skyltar

Halmstads kommun agerar på många sätt likt regionen och hänvisar till andra hemsidor för att hitta information på andra språk.

– Vi länkar till krisinformation.se, där samlas all information och uppdateras på flera språk. Då handlar det som den allmänna informationen om hur man ska agera, säger Charlotta Edin som är kommunikationsdirektör på Halmstads kommun.

Det finns Halmstadbor som varken pratar svenska eller är vana att söka information genom webbsidor, hur ser man på det?

– Det tar vi på stort allvar. Vi har pratat om det i den kommunövergripande staben och det finns en person som har kontakt med våra olika verksamheter för att se hur vi ska kunna samarbeta och stärka oss tillsammans för att möta de människor som inte har så lätt att ta till sig informationen. Vi har lyft frågan, säger Charlotta Edin.

Att informera om hur bland annat skolor och äldreboende påverkas är upp till varje verksamhet att göra, men kommunikationsavdelningen hjälper till att översätta. Exempelvis när gymnasieskolorna gick över till distansundervisning skickades det först ut information på svenska till vårdnadshavare och morgonen efter när skolorna inte öppnade fanns skyltar på flera språk utanför lokalerna.

Här finns information på flera språk:

krisinformation.se - här samlas information från flera myndigheter på 23 språk. Samma information finns också teckenspråkstolkad.

1177.se - här finns svar på vanliga frågor, information om smittspridning och hur man ska agera på 23 språk.

folkhälsomyndigheten.se - Folkhälsomyndigheten svarar på ofta förekommande frågor på engelska.

Fler nyheter om Halmstad hittar du här

Superlokalt – här får du senaste nytt från ditt område

De senaste lokala bostadsköpen hittar du här