Språkligt. Japanskan, här illustrerad med en välkänd bilderbok på språket i fråga, har uttalsregler som skribenten tar upp i insändaren.
Språkligt. Japanskan, här illustrerad med en välkänd bilderbok på språket i fråga, har uttalsregler som skribenten tar upp i insändaren.

Hög tid för liten lektion i japanska

Det här är en insändare. Det är skribenten som står för åsikterna som förs fram i insändaren.

ANNONS
|

HBK har fått en japansk spelare i laget. Det är hög tid för en introduktion i japanska uttalsregler. Varje stavelse betonas lika. Men vissa vokaler bryter mot den regeln, de sluddras liksom över. Det gäller ”u”och ”i”. Nu har vår vän i HBK just dessa bokstäver i sitt namn, Kosuke Kinoshita. Jag har märkt att hans namn, hos oss nu, uttalas med betoning på u-et och i-et. Det är tvärtemot hur det ska låta: Koske, med långt ”o” och ”e” och Knoshta långt, betonat “o” och översluddrade i-n.

Jämför uttalet av Hiroshima. Det uttalas Hiroshma, med betoning av alla tre stavelserna. Vi brukar lägga betoningen på i-et. Och sumo-brottning uttalas ”små”!

ANNONS

Åke Sintring

ANNONS